Gazeta Wyborcza, RZ/08:40
Przyłapał strażników na wykroczeniu, zakuli go
33-letni mieszkaniec łódzkiego osiedla Widzew dwukrotnie sfotografował źle zaparkowany radiowóz należący do Straży Miejskiej. Gdy za drugim razem zwrócił uwagę strażnikom, został zakuty w kajdanki i odwieziony na komisariat - czytamy w "Gazecie Wyborczej".

Zdjęcia, jakie za pierwszym razem Marcin Kryska zrobił strażnikom miejskim, trafiły do internetu. Następnego dnia rano ten sam radiowóz ponownie zaparkował przed jego oknami. Tym razem zablokował on niemal cały pas jezdni, tuż przed skrzyżowaniem. - Znów zrobiłem zdjęcia, znów zbiegłem na dół w kapciach. Ucieszyli się, gdy mnie zobaczyli. "Czekaliśmy na Ciebie" - usłyszałem - relacjonuje całe zdarzenie dziennikarzowi "Gazety". Zakuty w kajdanki trafił na jeden z łódzkich komisariatów.

Kilka godzin później, już ze strony policji oficjalnie usłyszał zarzut z art. 226 kodeksu karnego, czyli znieważenie funkcjonariusza publicznego na służbie. Mieszkaniec Łodzi podkreśla jednak, że nikogo nie znieważył i nie używał wulgarnych słów. Według niego to zemsta strażników - mówi "Gazecie".Dziennikarz "Gazety Wyborczej" zwrócił się do naczelnika wydziału dowodzenia łódzkiej Straży Miejskiej z prośbą o komentarz. - Pierwszego dnia zaparkowali trochę niefortunnie i zostaną za to ukarani przez komendanta (...) Ale następnego dnia strażnicy zostali znieważeni przez tego pana - powiedział Radosław Kluska.

źródło: onet

Stara lista todo dostępna jest na http://jababox.w.interia.pl/grimm/ToDo.html.

Plan pracy:

  1. Przetłumaczyć wszystkie teksty
  2. Sprawdzić tłumaczenie, aby było jak najwierniejsze
  3. Poprawić język - tak, by dało się to czytać
  4. Dodać komentarze - kontekst historyczny i literacki, może także socjologiczny.
  5. Ilustracje... mp3?

 

Obecnie jesteśmy, licząc oba serwery z bajkami, mniej więcej w połowie pierwszego punktu. Dlatego bajki i opowiadania proszę traktować jako wersję alpha, czyli taki stan surowy, bez otynkowania.

Obecnie stroną zajmuje się dwóch tłumaczy... jeden bardziej doświadczony, ale znużony, i jeden sporo młodszy, ale pełen energii. Po drodze był ktoś pomiędzy, ale zajmuje się obecnie zarabianiem kasy...

Jednak nad stroną pracowała przynajmniej jeszcze jedna osoba, o której można poczytać na interii.

Na tej stronie znajdują się wyłącznie bajki, których nie ma na Interii. Scalenie wszystkiego nastąpi po uzupełnieniu braków.

Nie miałbym nic przeciw porządnemu serwerowi... ale to wszystko pieśń przyszłości... odległej.

 

Tymczasem stan prac na serwerze cba oceniam na:

Wstępne tłumaczenie Tłumaczenie jako tako sprawdzone Tłumaczenie literackie

PL - 92/209 = 44.0%

DE - 69/209 = 33,0%

EN - 127/209 = 60,7%

PL - 5/209 = 2.39%

PL - 0/209 = 0%

 

Proszę mieć na uwadze, że znajdują się tu prace na kilku etapach rozwoju - przetłumaczone i sprawdzone literacko, przetłumaczone i sprawdzone językowo oraz po prostu przetłumaczone. Pozostało jeszcze naprawdę dużo pracy!


Tytuły angielskie na podstawie http://www.cs.cmu.edu/~spok/grimmtmp/
Tytuły niemieckie na podstawie http://gutenberg.spiegel.de/grimm/maerchen/0htmldir.htm

13 Sept 2011: połowa tekstów po angielsku!
6 Okt 2011: 1/3 niemieckich tekstów jest tu!

PL - 50/50=100%
DE - 50/50=100%
EN - 50/50=100%

8 sierpnia 2011: Połowa tekstów angielskich jest już gotowa.

10 sierpnia: 1/3 tekstów po polsku gotowa!

15 sierpnia 2011: 1/3 Tekstów po niemiecku!

3 września 2011 - połowa polskich tekstów skończona!

4. września 2011 - Chyba skończyłem tą ćwiartkę... Uff - "ale to była rzeź i rąbanka!"

13. NOV 2011 - 50% niemieckich
9. DEC 2011 - 2/3 polskich i angielskich tytułów
10. DEC 2011 - 2/3 niemieckich tytułów
11. DEC 2011 - 3/4 polskich i angielskich tekstów
13. DEC 2011 - 3/4 niemieckich tekstów
29. DEC 2011 - 100% PL, DE, EN

051
Allerleirauh Allerleirauh Allerleirauh Y
052
Häsichenbraut Narzeczona Zajączka The Hare's Bride Y
053
Die zwölf Jäger Dwunastu Myśliwych
The Twelve Huntsmen BY
054
De Gaudeif un sien Meester Złodziej i jego Majster Thief and his Master
Y
055
Die drei Glückskinder
Trzej synowie Fortuny
The Three Sons of Fortune B
056
Sechse kommen durch die ganze Welt Sześciu przejdzie przez cały świat How Six Men Got On in the World
Y
057
Der Fuchs und die Frau Gevatterin Lis i pani Kuma Gossip Wolf and the Fox
Y
058
Die Nelke Goździk
The Pink
Y
059
Der alte Großvater und sein Enkel Stary Dziadek i jego Wnuk The Old Man and His Grandson Y
060
Die Wassernixe Rusałka The Water-Nix Y
061
Bruder Lustig Brat Wesołek Brother Lustig Y
062
Hans im Glück Szczęście Jasia Hans in Luck Y
063
Hans heiratet
Hans się żeni
Hans Married Y
064
Die Goldkinder Złote dzieci The Gold-Children
Y
065
Das singende, springende Löweneckerchen Śpiewający, skaczący skowronek The Singing, Soaring Lark Y
066
Die Gänsemagd Gęsiareczka The Goose-Girl Y
067
Der junge Riese Młody Olbrzym The Young Giant Y
068
Erdmänneken Ziemny Ludek The Elves (another story with that title)
Y
069
Der König vom goldenen Berg Król na złotej górze The King of the Golden Mountain Y
070
Die Rabe Kruk The Raven
Y
071
Die kluge Bauerntochter Mądra chłopka The Peasant's Wise Daughter B
072
De drei Vügelkens Trzy ptaszki The Three Little Birds
Y
073
Das Wasser des Lebens Woda Życia The Water of Life Y
074
Geist im Glas Duch w butelce The Spirit in the Bottle Y
075
Des Teufels rußiger Bruder Diabła okopcony brat The Devil's Sooty Brother
Y
076
Der Bärenhäuter Niedźwiedzia Skóra Bearskin Y
077
Der Zaunkönig und der Bär Strzyżyk i Niedźwiedź The Willow-Wren and the Bear B
078
Der süße Brei Słodka kaszka Sweet Porridge B
079
Die klugen Leute Mądrzy ludzie Wise Folks Y
080
Märchen von der Unke Bajki o zaskrońcu Stories About Snakes Y
081
Der arme Müllerbursch und das Kätzchen Biedny młynarczyk i kotek The Poor Miller's Boy and the Cat B
082
Die beiden Wanderer Dwaj Wędrownicy The Two Travellers Y
083
Hans mein Igel Hans mój Jeż Hans the Hedgehog Y
084
Das Totenhemdchen Grobowa Koszulina The Shroud Y
085
Der gelernte Jäger Myśliwy po Fachu The Skilful Huntsman Y
086
De beiden Künigeskinner Dwoje królewiąt The Two Kings' Children Y
087
Vom klugen Schneiderlein O mądrym krawczyku The Cunning Little Tailor Y
088
Die klare Sonne bringts an den Tag To ujrzy światło dnia w promieniach jasnego słońca The Bright Sun Brings It to Light Y
089
Das blaue Licht Niebieskie Światełko The Blue Light Y
090
Das eigensinnige Kind Uparciuch The Wilful Child Y
091
Der Königssohn der sich vor nichts fürchtet Królewicz, który nie boi się niczego TThe King's Son Who Feared Nothing Y
092
Der Krautesel Kapuściany Osioł Donkey Cabbages Y
093
Die Alte im Wald Starucha w lesie The Old Woman in the Wood Y
094
Die drei Brüder Trzech braci
The Three Brothers BY
095
Der Teufel und seine Großmutter Diabeł i jego Babcia The Devil and His Grandmother Y
096
Ferenand getrü und Ferenand ungetrü Ferdynand Wierny i Ferdynand Niewierny Ferdinand the Faithful Y
097
Der Eisenofen
Żelazny Piec The Iron Stove
Y
098
Die vier kunstreichen Brüder Czterej zręczni bracia The Four Skilful Brothers B
099
Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein Jednooczka, Dwuoczka i Trzyoczka One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes Y
100
Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie Piękna Katarzynka i Pif Paf Poltrie Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie
Y

 

The Singing, Soaring Lark

PL - 50/50 = 100%
DE - 50/50 = 100%
EN - 50/50 = 100%

9 Sept 2011: 1/4 angielskich tytułów
15 Sept 2011: 1/3 angielskich tytułów
28 Sept 2011: 1/2 angielskich tytułów
4 Okt 2011: 1/4 niemieckich tekstów
6 Okt 2011: 1/4 polskich tytułów
6 Okt 2011:  2/3 angielskich tytułów
8 Ot 2011: 3/4 angielskich tytułów
8 Okt 2011: 1/3 niemieckich tytułów
9 Okt 2011: 1/3 polskich tytułów
12 Okt 2011: 1/2 polskich i niemieckich tekstów!
14 Okt 2011: 100% angielskich tekstów
29 Dec 2011: 2/3 DE, PL
31 Dec 2011: 3/4 DE, PL

31 Dec 2011, 15:16 - 100%

 

101
Die zertanzten Schuhe Buty w tańcu przetarte The Shoes That Were Danced to Pieces Y
102
Die sechs Diener Sześcioro Sług The Six Servants Y
103
Die weiße und die schwarze Braut Biała i czarna narzeczona The White Bride and the Black One Y
104
Der Eisenhans Żelazny Jan Iron John Y
105
De drei schwatten Princessinnen Trzy czarne Księżniczki The Three Black Princesses Y
106
Knoist un sine dre Sühne Knoist i jego trzech Synów Knoist and His Three Sons Y
107
Dat Mäken von Brakel Dziewczyna z Brakel The Maid of Brakel Y
108
Das Hausgesinde Czeladź Domowa Domestic Servants Y
109
Das Lämmchen und Fischchen Jagniątko i Rybka The Lambkin and the Little Fish Y
110
Simeliberg Góra Simeli Simeli Mountain Y
111
Up Reisen gohn Wyruszyć w Podróż Going A-Travelling Y
112
Das Eselein Osiołek The Donkey B
113
Der undankbare Sohn Niewdzięczny Syn The Ungrateful Son Y
114
Die Rübe Rzepa The Turnip Y
115
Das junggeglühte Männlein Ludek Rozpalony na Młodo The Old Man Made Young Again Y
116
Die drei Faulen Trzech Leni The Three Sluggards B
117
Das Hirtenbüblein Pastuszek The Shepherd Boy Y
118
Talary z Gwiazd Die Sterntaler Star Talers Y
119
Der gestohlene Heller Skradziony Halerz The Stolen Farthings Y
120
Die Brautschau Szukanie Żony Brides On Their Trial Y
121
Der Sperling und seine vier Kinder Wróbel i jego czworo dzieci The Sparrow and His Four Children Y
122
Schneeweißchen und Rosenrot Śnieżka i Różyczka Snow-White and Rose-Red Y
123
Der gläserne Sarg Szklana trumna The Glass Coffin Y
124
Der faule Heinz Leniwy Heinz Lazy Harry Y
125
Der Vogel Greif Ptak Gryf The Griffin Y
126
Der starke Hans Silny Hans Strong Hans Y
127
Das Waldhaus Leśny Dom The Hut in the Forest Y
128
Die Gänsehirtin am Brunnen Gęsiareczka u Studni The Goose-Girl at the Well Y
129
Die ungleichen Kinder Evas Różne dzieci Ewy Eve's Various Children B
130
Die Nixe im Teich Rusałka w Stawie The Nix of the Mill-Pond Y
131
Der arme Junge im Grab Biedny chłopiec w grobie The Poor Boy in the Grave Y
132
Die wahre Braut Prawdziwa Narzeczona The True Sweetheart Y
133
Spindel, Weberschiffchen und Nadel Wrzeciono, czółenko i igła The Spindle, The Shuttle, and The Needle Y
134
Das Meerhäschen Morski Zajączek The Sea-Hare Y
135
Der Meisterdieb Złodziejski Majster The Master-Thief Y
136
Der Trommler Dobosz The Drummer Y
137
Die Kornähre Kłos Zboża The Ear of Corn Y
138
Oll Rinkrank Stary Rinkrank Old Rinkrank Y
139
Die Krystallkugel Kryształowa Kula The Crystal Ball Y
140
Jungfrau Maleen Panna Maleen Maid Maleen Y
141
Der heilige Joseph im Walde Święty Józef w Lesie St. Joseph in the Forest Y
142
Die zwölf Apostel Dwunastu Apostołów The Twelve Apostles Y
143
Die Rose Róża The Rose Y
144
Armuth und Demuth führen zum Himmel Ubóstwo i Pokora prowadzą do Nieba Poverty and Humility Lead to Heaven Y
145
Gottes Speise Boża Strawa God's Food L
146
Die drei grünen Zweige
Trzy zielone gałązki The Three Green Twigs B
147
Das alte Mütterchen Stara Mateczka The Aged Mother Y
148
Die Haselruthe Leszczynowa Gałązka The Hazel-Branch Y
149
Katze und Maus in Gesellschaft Kotka i Mysz w komitywie Cat and Mouse in Partnership Y
150
Der wunderliche Spielmann Dziwaczny Muzykant The Wonderful Musician Y

 

Strong Hans

Podkategorie